viernes, 1 de octubre de 2010

Cápsulas - José Asunción Silva (Poema), Eduardo Darnauchans (Musicalización)

Este es un Poema de nuestro apreciado cantautor Eduardo Darnauchans, en donde vemos su típica dolencia, una de las tantas de canciones que creo que a mas de uno, nos ha emocionado. Creo que lo mejor que puedo decir sombre este poema.. no es decir nada, sino mostrárselos como corresponde, que lo disfruten.




El pobre Juan de Dios tras de los extasis

del amor de Aniceta fue infeliz
pasó tres meses de amarguras graves
y tras lento sufrir
se curó con prosac
y con las cápsulas
de lexotanil.

Enamorado luego de la histérica
Luisa una rubia muy sentimental
se enflaqueció se fue poniendo tísico
y al año y medio o más
se curó con el viagra
y con las cápsulas
de eter de clertal.

Desencantado luego de la vida
un filósofo sutil
a Leopardi leyó y a Shoppenhauer
y en un rato de speed
se curó para siempre
con las cápsulas
de plomo de un fusil.


José Asunción Silva - Bogotá, 1865 - 1896

4 comentarios:

Humanario dijo...

Tiene errores terribles la letra, sobre todo lo de "speed", spleen es un concepto filosofico de Shopenhauer. Acá te la dejo con las correcciones:

El pobre Juan de Dios, tras de los éxtasis del amor de Aniceta, fue infeliz.
Pasó tres meses de amarguras graves, y, tras lento sufrir,
se curó con copaiba y con las cápsulas de Sándalo Midy.

Enamorado luego de la histérica Luisa, rubia sentimental,
se enflaqueció, se fue poniendo tísico y al año y medio o más
se curó con bromuro y con las cápsulas de éter de Clertán.

Luego, desencantado de la vida,
filósofo sutil, a Leopardi leyó, y a Schopenhauer y en un rato de spleen, se curó para siempre con las cápsulas de plomo de un fusil

Walter Hego dijo...

En realidad, la mayor parte de esos supuestos errores no son tales; es más: diría que casi ninguno lo es, con la posible excepción de lo de «speed» en lugar de «spleen»; eso sí es muy probable que haya sido un error de quien transcribió la letra para el blog.

Aunque Darnauchans grabó originalmente la canción con el texto original casi intacto, salvo alguna pequeña variación para ajustar el metro a la música, también registró alguna versión en la que alteró ciertas palabras y frases del poema de Silva, pero no por error, sino porque se propuso hacerlo. El enlace que dejo a continuación lleva a una grabación en la que hay aun más diferencias:

https://www.youtube.com/watch?v=DXV-dkur6sw

Walter Hego dijo...

El enlace no resultó un enlace, pero basta con copiar y pegar.

victor dijo...

Desastre, viagra?? Speed?? Lexotanil??, en un poema del 1890,ni el darno las conocia, por faavoor.. Lexo seguro curtia,